Для ТЕБЯ - христианская газета

Не суди
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Не суди


Однажды читали стихотворенье
Где очень судили мир сей.
Нашлись же между нами фарисеи
Что носят палки в пазухе своей!

Не суди людей так строго,
Не суди этот мир никак;
Вспомни, где была ты так долго,
Пока с грязи, болота тебя извлёк.

Тот, Кто сказал: не судите!
Я пришёл не судить этот мир,
А спасти; и сказал: идите,
Учите их и любите, как Я вас возлюбил.

Вспомни, из какого ты рва извлечена,
Где безводная жажда томила.
И из какой скалы ты иссечена,
Когда своё сердце окаменила?

Вспомни женщину, взятую в прелюбодеянии.
Видимо, вид её был неприличный.
Но у Господа не было к ней осужденья
Он видел страданья её безгранично.

О, если б не милость Божия,
То где бы ты или я была?
Во грехе блуждала бы тоже,
По влечению плоти жила.

Бог явил великую милость:
Спас тебя и меня и многих.
Чтобы мы за людей молились,
Не бросали на них взглядов строгих.

Даже те, кто Иисусу служит
Далеко ещё не совершенны.
Но Господь никогда их не судит,
А с любовью ведёт к освященью.

Сохрани же одежды, что Богом даны,
Чтобы в день Господний великий
Не оказались бы ты или я наги.
Потому, прежде никого не судите.

Они Бога не знают, открой Его им.
Не для того ль ты достигла достоинства,
Чтоб служить и молиться за них.
Тогда и ты спасенья удостоишься.

Заповедь Божия есть святость.
Бодрствуй над каждым словом своим.
А мы в Иисусе сёстры и братья,
Будем бодрствовать, говоря «Аминь»

Любовью приобретайте души Христу,
Извлекайте из ничтожного драгоценное.
Дарите им Христа красоту.
И они облекутся в одежды священные.

Об авторе все произведения автора >>>

Надежда Тычкова, Житомир, Украина

e-mail автора: anna199999@meta.ua

 
Прочитано 8494 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Одним Тобою - Анна Лукс

Я раны Иисуса готов целовать - Василий Примак

Благая Весть - Сергей Красников
С Праздником Вас Дорогие Православные!

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
с заботой о сестре - татьяна
не удивляйтесь, что так много маленьких стихов с добрым утром. Сейчас, когда так много болеют сестер, Господь побуждает подкрепить этими стихами. Слава Господу за Его великую милость и любовь

Поэзия :
Православные корни - Шмуль Изя

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум